Le Chemin de Fer du Bocq : Ciney - Spontin - Evrehailles-Bauche
Tourist train : Embark on a journey of around 1,5 hours from Spontin to Ciney
from where you will then travel to Evrehailles-Bauche before returning to Spontin.
Tourist train : Embark on a journey of around 1,5 hours from Spontin to Ciney
from where you will then travel to Evrehailles-Bauche before returning to Spontin.
Kom genieten van een uitzonderlijke gastronomische ervaring aan boord van onze historische trein (verwarmde wagons) en ontdek de prachtige vallei van de Bocq !
☀️🏝️Le Zuid kan worden genoten … met de trein! 🌞🏖️
Frisheid, aroma’s en een feest voor de zintuigen: een briesje uit het zuiden waait over je bord aan boord van de Bocq Gourmand!
Zaterdag 16 en zondag 17 augustus 2025.
☀️🏝️Le South can be enjoyed … by train! 🌞🏖️
Freshness, aromas and a feast for the senses: a breeze from the South will be blowing over your plate on board the Bocq Gourmand!
Saturday 16 and Sunday 17 August 2025.
☀️🏝️Le Sud lässt sich genießen … mit dem Zug! 🌞🏖️
Frische, Düfte und Sinnesfreuden: An Bord des Bocq Gourmand weht ein südländischer Wind auf Ihrem Teller!
Samstag, 16. und Sonntag, 17. August 2025.
☀️🏝️Le Sud se savoure … en train ! 🌞🏖️
Fraîcheur, parfums et plaisir des sens : un vent du Sud souffle sur votre assiette à bord du Bocq Gourmand !
Samedi 16 et dimanche 17 août 2025.
🚆 Sonntag, 22/06 : Anlässlich des “Bahnhofsfestes 2025” in Raeren am Wochenende stellt Ihnen der PFT-TSP einen Sonderzug zwischen Schaerbeek, Eupen und Raeren zur Verfügung, damit Sie Ihren Tag entspannt genießen können !
🚆 Eine einmalige Gelegenheit, die L49 (Welkenraedt – Eupen – Raeren) (wieder) zu entdecken !
🚆 Zondag 22/06 : Ter gelegenheid van het “Bahnhofsfest 2025” in Raeren in het weekend van 21-22 juni 2025, stelt de PFT-TSP een speciale trein ter beschikking tussen Schaarbeek, Eupen en Raeren zodat je rustig van je dag kunt genieten !
🚆 Een unieke kans om de L49 te (her)ontdekken !
🚆 Sunday 22 June : On the occasion of the “Bahnhofsfest 2025” in Raeren on the weekend of 21-22 June 2025, the PFT-TSP is providing a special train between Schaerbeek, Eupen and Raeren (return journey) so that you can enjoy your day in peace !
🚆 A unique opportunity to (re)discover the L49 (Welkenraedt – Eupen – Raeren) !
🚆 Dimanche 22 juin : A l’occasion du “Bahnhofsfest 2025” à Raeren le weekend du 21-22 juin 2025, le PFT-TSP vous met à disposition un train spécial entre Schaerbeek, Eupen et Raeren (aller-retour) afin que vous puissiez profiter sereinement de votre journée !
🚆 Une occasion unique de (re)découvrir la L49 (Welkenraedt – Eupen – Raeren) !
Montez à bord d’un véritable train des années 50 pour une escapade commentée au cœur de la superbe vallée du Bocq ! 🌿
👉 Un paysage enchanteur, une ambiance rétro, et des souvenirs inoubliables au bout du voyage !
Historic train, flavours and family memories for the summer solstice !
Come and enjoy an exceptional bistronomic experience on board our vintage (and air-conditioned) restaurant train and enjoy one of the longest days of the year through the magnificent Bocq valley.
De eerste speciale trein van PFT-TSP in 2025 zal het moeten stellen zonder onze locomotief 5519, die momenteel wordt gerepareerd. Om deze dure herstelling te ondersteunen, organiseren we op zaterdag 19 april 2025 een uitzonderlijke spoorexcursie.
The first special train organized by PFT-TSP in 2025 will be without our locomotive 5519, which is currently undergoing repairs. To support this costly repair, we are organising an exceptional rail excursion on Saturday 19 April 2025.
🚆 Bahnreise am 19. April ! Erkunden Sie industrielle Strecken, die selten oder nie von Personenzügen befahren werden ! Die Plätze werden in Kürze verkauft !
🔹 Ein spezieller PFT-TSP-Zug, der von einer HLE 27 “Certus Rail Solutions” gezogen wird
🔹 Der Komfort der I6 und I10 “SNCB”
🔹 Die einzigartige Atmosphäre des SR3-Autos “Disco-Bar – SNCB” mit Catering und Animationen
🔹 Eine neue Route auf verschiedenen industriellen Linien in Wallonien und Flandern
🚆 Nieuwe treinreis op 19 april ! Verken industriële lijnen die zelden of nooit worden gebruikt door passagierstreinen ! Plaatsen zijn zeer binnenkort te koop !
🔹 Een speciale PFT-TSP-trein gesleept door een HLE 27 “ Certus Rail Solutions ”
🔹 Het comfort van de I6 en I10 “ SNCB ” auto’s
🔹 De unieke sfeer van de SR3 “ Disco-Bar – NMBS ” auto met catering en entertainment
🔹 Een nieuwe route op verschillende industriële lijnen in Wallonië en Vlaanderen
🚆 New rail trip on April 19 ! Explore industrial lines rarely or never used by passenger trains ! Places are on sale very soon !
🔹 A special train PFT-TSP towed by a HLE 27 “Certus Rail Solutions”
🔹 The comfort of cars I6 and I10 “SNCB”
🔹 The unique atmosphere of the car SR3 “Disco-Bar – SNCB” with catering and animations
🔹 A new route on different industrial lines in Wallonia and Flanders
🚆 Voyage ferroviaire inédit le 19 avril ! Explorez des lignes industrielles rarement ou jamais empruntées par des trains de voyageurs ! Les places sont en vente très prochainement !
🔹 Un train spécial PFT-TSP tracté par une HLE 27 “Certus Rail Solutions”
🔹 Le confort des voitures I6 et I10 “SNCB”
🔹 L’ambiance unique de la voiture SR3 “Disco-Bar – SNCB” avec restauration et animations
🔹 Un itinéraire inédit sur différentes lignes industrielles en Wallonie et en Flandre
40 jaar geleden werden de eerste IC-IR verbindingen in België gecreëerd… en 40 jaar daarvoor was onze prachtige iconische locomotief: de 5519 al in dienst!
Stap voor de gelegenheid aan boord van de speciale PFT-trein voor een schilderachtige rit door Vlaanderen, met in het bijzonder lijn 86.
De perfecte activiteit voor treinliefhebbers, mensen met heimwee naar de treinen van vroeger en iedereen die op zoek is naar een onvergetelijke treinreis.
Vor 40 Jahren wurden die ersten IC-IR-Verbindungen in Belgien eingerichtet … und 40 Jahre zuvor fuhr unsere wunderschöne, ikonische Lokomotive 5519 bereits!
Zu diesem Anlass können Sie mit dem PFT-Sonderzug eine malerische Fahrt durch Flandern unternehmen und dabei die Linie 86 kennenlernen.
Eine perfekte Aktivität für Zugliebhaber, Nostalgiker und alle, die eine unvergessliche Zugfahrt erleben möchten.
40 years ago, the first IC-IR connections were created in Belgium… and 40 years before that, our magnificent iconic locomotive: the 5519 was already in service!
To mark the occasion, climb aboard the special PFT train for a picturesque ride through Flanders, taking in line 86 in particular.
The perfect activity for train enthusiasts, those nostalgic for the trains of years gone by and anyone looking for an unforgettable train journey.
Il y a 40 ans, les premières liaisons IC-IR étaient crées en Belgique … et 40 ans avant, notre magnifique locomotive iconique: la 5519 circulait déjà !!!
A cette occasion, embarquez dans le train spécial PFT pour une ballade pittoresque en Flandres à la rencontre notamment de la ligne 86.
Activité parfaite pour les passionnés de train, les nostalgiques des trains des années passées et toute personne à la recherche d’un voyage en train inoubliable.
Steigen Sie an Bord des historischen Zuges „PFT“, der von einer ikonischen Lokomotive gezogen wird: der 5519 (über 60 Jahre alt!) und … reisen Sie in der Zeit zurück!
Besuchen Sie den ganzen Tag lang die Ardennen und einige wenig bekannte oder sogar noch nie von einem Personenzug befahrene Industrieanschlüsse!
Eine perfekte Aktivität für Zugliebhaber, Nostalgiker und alle, die eine unvergessliche Zugfahrt erleben möchten.
Climb aboard the historic ‘PFT’ train pulled by an iconic locomotive: the 5519 (over 60 years old!) and … travel back in time!
Throughout the day, visit the Ardennes and a number of industrial junctions that are little-known or have never even been travelled by a passenger train!
The perfect activity for train enthusiasts, those nostalgic for the trains of years gone by and anyone looking for an unforgettable train journey.
Stap aan boord van de historische “PFT-TSP” trein getrokken door een iconische locomotief: de 5519 (meer dan 60 jaar oud!) en … reis terug in de tijd!
Bezoek de hele dag door de Ardennen en een aantal industriële knooppunten die weinig bekend zijn of zelfs nog nooit door een passagierstrein zijn bereden!
De perfecte activiteit voor treinliefhebbers, mensen met heimwee naar de treinen van vroeger en iedereen die op zoek is naar een onvergetelijke treinreis.
La brocante de Spontin est, avec le Festival du Train du Chemin de Fer du Bocq, l’autre grand évènement de Spontin.
Le jour de la brocante, parquer à Spontin est … impossible et les travaux actuels ne vont rien arranger !
Pour votre facilité, laissez votre voiture dans une de nos gares et rejoignez la brocante en train touristique !
Attention ! Cette année, suite aux travaux d’infrastructure actuellement encours sur notre ligne, seule la liaison Spontin – Dorinne-Durnal – Purnode – Bauche et retour sera assurée
La brocante de Spontin est, avec le Festival du Train du Chemin de Fer du Bocq, l’autre grand évènement de Spontin.
Le jour de la brocante, parquer à Spontin est … impossible et les travaux actuels ne vont rien arranger !
Pour votre facilité, laissez votre voiture dans une de nos gares et rejoignez la brocante en train touristique !
Attention ! Cette année, suite aux travaux d’infrastructure actuellement encours sur notre ligne, seule la liaison Spontin – Dorinne-Durnal – Purnode – Bauche et retour sera assurée
Samen met het Festival du Train du Chemin de Fer du Bocq is de vlooienmarkt van Spontin het andere grote evenement in Spontin.
Op de dag van de vlooienmarkt is parkeren in Spontin … onmogelijk, en de huidige wegwerkzaamheden helpen daar niet bij! Laat voor je gemak je auto achter op een van onze stations en neem het toeristentreintje naar de vlooienmarkt!
Let op! Als gevolg van de infrastructuurwerkzaamheden die momenteel op onze lijn worden uitgevoerd, zullen dit jaar alleen de diensten Spontin – Dorinne-Durnal – Purnode – Bauche en terug worden aangeboden.
Aufgrund der geplanten umfangreichen Arbeiten an der Chemin de fer du Bocq wird das Eisenbahnfest 2024 an unserem Standort in Saint Ghislain stattfinden.
Drei Tage lang können Sie unsere Anlage in Saint Ghislain entdecken, an zahlreichen Aktivitäten teilnehmen und mit einem Oldtimer-Zug auf den Industriestraßen der Region fahren (kostenpflichtige Aktivität).
Perfekte Aktivität für Eisenbahnfans, Nostalgiker, die sich nach den Zügen der vergangenen Jahre sehnen, und alle, die auf der Suche nach einer außergewöhnlichen Zugreise sind.
Following major works planned on the Chemin de fer du Bocq, the 2024 rail festival will take place on our Saint Ghislain site.
Over the course of 3 days, you will be able to discover our Saint Ghislain site, take part in numerous activities and take a ride on a vintage train along the region’s industrial lines (paying activity).
The perfect activity for train enthusiasts, those nostalgic for trains of years gone by and anyone looking for an exceptional train journey.
Naar aanleiding van de grote werken aan de Chemin de fer du Bocq vindt het spoorwegfestival 2024 plaats op onze site van Saint Ghislain.
Gedurende 3 dagen kunt u onze site van Saint Ghislain ontdekken, deelnemen aan tal van activiteiten en een ritje maken met een oldtimer trein langs de industriële lijnen van de regio (betalende activiteit).
De perfecte activiteit voor treinliefhebbers, mensen met heimwee naar treinen uit vervlogen tijden en iedereen die op zoek is naar een uitzonderlijke treinreis.
Suite aux importants travaux planifiés sur Le Chemin de fer du Bocq, la fête du rail 2024 aura lieu sur notre site de Saint Ghislain.
Durant 3 jours, vous pourrez découvrir notre site de Saint Ghislain, participez à de nombreuses activités et vous promener en train vintage sur les lignes industrielles de la région (activité payante).
Activité parfaite pour les passionnés de train, les nostalgiques des trains des années passées et toute personne à la recherche d’un voyage en train exceptionnel.
Historische trein, smaken en herinneringen voor het hele gezin tijdens de zomerzonnewende !
Kom genieten van een uitzonderlijke bistronomische ervaring aan boord van onze vintage restauranttrein (met airconditioning) en geniet van een van de langste dagen van het jaar door de prachtige Bocq-vallei.
Le premier train spécial du PFT-TSP en 2025 se fera sans notre locomotive 5519, actuellement en réparation. Pour soutenir cette coûteuse restauration, nous organisons une excursion ferroviaire exceptionnelle le samedi 19 avril 2025.
Train historique, saveurs et souvenirs en famille pour le solstice d’été !
Venez vivre une expérience bistronomique exceptionnelle à bord de notre train restaurant d’époque (et climatisé) et profitez de l’un des plus longs jours de l’année à travers la magnifique vallée du Bocq.
Genießen Sie ein außergewöhnliches gastronomisches Erlebnis an Bord unseres historischen Zuges (beheizte Wagen) und entdecken Sie dabei das wunderschöne Bocq-Tal !
Come and enjoy an exceptional gastronomic experience aboard our vintage train (heated carriages) as you discover the beautiful Bocq Valley !
Kom genieten van een uitzonderlijke gastronomische ervaring aan boord van onze vintage trein (verwarmde wagons)! Excursie per historische trein door de prachtige Vallée du Bocq.
Venez profiter d’une expérience gastronomique exceptionnelle à bord de notre train d’époque (voitures chauffées) en découvrant la superbe vallée du Bocq !
Wir freuen uns, mit Ihnen die spannenden bevorstehenden Projekte zu teilen, die unsere Eisenbahnlinie dank der großzügigen Zuschüsse der Wallonischen Region noch sicherer und komfortabler machen sollen. Wir beginnen dieses Jahr mit wichtigen Verbesserungsarbeiten an unserer Strecke, die nicht nur von der Expertise spezialisierter Unternehmen, sondern auch von der Hingabe unserer wertvollen Freiwilligen des PFT/Chemin de Fer du Bocq profitieren werden.
Diese Arbeiten werden sich auf unsere Planung für den regulären Verkehr und die Sonderzüge im Jahr 2025 auswirken.
We’re delighted to share with you the exciting plans we have in the pipeline to make our railway line even safer and more comfortable, thanks to generous subsidies from the Walloon Region. This year we are embarking on major improvements to our line, which will benefit not only from the expertise of specialist companies but also from the dedication of our valued PFT/Chemin de Fer du Bocq volunteers.
These works will have an impact on our regular and special train schedules in 2025.
Dankzij de gulle subsidies van het Waalse Gewest zijn we verheugd om de spannende plannen die op stapel staan om onze spoorlijn nog veiliger en comfortabeler te maken, met jullie te kunnen delen. Dit jaar beginnen we met belangrijke verbeteringen aan onze lijn, die niet alleen zullen profiteren van de expertise van gespecialiseerde bedrijven, maar ook van de toewijding van onze gewaardeerde PFT/Chemin de Fer du Bocq vrijwilligers.
Deze werkzaamheden zullen een impact hebben op onze reguliere en speciale treindienstregelingen in 2025.
Après une saison 2025 raccourcie (de mi-avril à mi-septembre) mais réussie, nous sommes ravis de partager avec vous les passionnants projets à venir pour rendre notre ligne de chemin de fer encore plus sûre et confortable ! Suite aux généreux subsides de la Région Wallonne, d’importants travaux d’amélioration sont réalisés à différents endroits de la ligne entre septembre 2025 à mars 2026 grâce à l’expertise d’entreprises spécialisées.
Les bénévoles du PFT / Chemin de Fer du Bocq effectuent quant à eux de petits travaux de maintenance (remplacement de traverses, éclisses,…) pour assurer la bonne continuité de l’exploitation pour les années à venir.
L’objectif de ces travaux est de renforcer l’attractivité touristique en vous accueillant dans les meilleures conditions dès la saison 2026 !
De herfstkleuren zijn prachtig in de Vallée du Bocq. Kom genieten van deze kleuren en een uitzonderlijke gastronomische ervaring aan boord van onze vintage trein (verwarmde wagons)! Excursie per historische trein door de schitterende Vallée du Bocq.
The autumn colours are marvellous in the Bocq Valley. Come and enjoy them and an exceptional gastronomic experience on board our vintage train (heated carriages)! Excursion by historic train through the superb Vallée du Bocq.
Die Herbstfarben im Bocq-Tal sind wunderbar. Genießen Sie sie und ein außergewöhnliches gastronomisches Erlebnis an Bord unseres historischen Zuges (beheizte Wagen)! Ausflug mit dem historischen Zug durch das wunderschöne Bocq-Tal.
Les couleurs d’automne sont merveilleuses dans la vallée du Bocq, Venez en profiter ainsi que d’une expérience gastronomique exceptionnelle à bord de notre Train d’époque (voitures chauffées) ! Excursion en train historique dans la superbe Vallée du Bocq.
Feiern Sie mit uns unsere 31. Saison an Bord des Tain des sorciers und erhalten Sie ein Freigetränk!
Dank der Unterstützung der Brauerei du Bocq (La brasserie du Bocq),

erhalten Sie ein Freigetränk und warum nicht, probieren Sie ein passendes Bier, das …

Gehen Sie an Bord eines authentischen historischen Zuges (Panorama-Triebwagen aus den 50er Jahren oder ein Zug aus den 30er Jahren) für eine kommentierte Fahrt durch das Bocq-Tal.
Kom ons 31e seizoen met ons vieren aan boord van de Tain des sorciers en ontvang een gratis drankje!
Dankzij de hulp van de Bocq brouwerij (La brasserie du Bocq),

ontvangt u een gratis drankje en waarom niet, kom proeven van een speciaal bier …

Kom aan boord van een authentieke historische trein (panoramatrein uit de jaren 1950 of een trein uit de jaren 1930) voor een rondleiding door de vallei van Bocq.
Come celebrate our 31st season with us aboard the Tain des sorciers and receive a free drink!
Come aboard an authentic historic train (1950s panorama train or a 1930s train) for a tour of the Bocq Valley.
Thanks to the help of La Brasserie du Bocq,

receive a free drink and why not, come and taste a special beer, the …

Venez fêter avec nous notre 31ème saison à bord du Tain des sorciers !
Grâce à l’aide de la brasserie du Bocq,

recevez une boisson gratuite et pourquoi pas, venez déguster une bière de circonstance, la …

Embarquez à bord d’un authentique train historique (autorail panoramique des années 50 ou d’un train des années 30) pour une balade commentée à travers la vallée du Bocq.
Unsere Saison 2024 ist vorbei, 2025 steht schon vor der Tür!
Trotz der laufenden Bauarbeiten :
– Vielen Dank an Sie alle, dass Sie gekommen sind, um eine gute Zeit auf unserer schönen Eisenbahnstrecke zu verbringen.
– Danke an alle Freiwilligen der Chemin de Fer du Bocq, die diese Saison 2024 zu einem echten Erfolg gemacht haben.
Während der Winterpause werden auf der Linie 128 umfangreiche Infrastrukturarbeiten durchgeführt.
Wir werden Sie über diese Seite ebenso informieren.
Achtung: Wie das ganze Jahr über wird es auch in diesem Winter viele Bauzugfahrten geben! Wir möchten Sie daran erinnern, dass es sehr gefährlich und gesetzlich (Artikel 7 des Gesetzes vom 27.04.2018 über die Eisenbahnpolizei) verboten ist, auf Eisenbahnschienen zu fahren.
Bis bald auf Le Chemin de Fer du Bocq!
*** Übersetzt mit www.DeepL.com/Translator (kostenlose Version) ***
Our 2024 season is over, and 2025 is just around the corner!
Despite the work in progress,
During the winter break, major infrastructure work will be carried out on line 128.
We will keep you informed via this website.
Please note that, as is the case all year round, there will be a lot of work trains running this winter! We remind you that it is very dangerous and legally forbidden to drive on the railway tracks.
(Article 7 of the Law of 27/04/2018 on the Railway Police)
See you soon on the Chemin de Fer du Bocq!
Ons seizoen 2024 is voorbij, en hier zijn we dan in 2025!
Tijdens de winterstop worden er grote infrastructuurwerken uitgevoerd op lijn 128.
Houd er rekening mee dat er deze winter, zoals het hele jaar door, veel werktreinen zullen rijden! We willen je eraan herinneren dat het zeer gevaarlijk en wettelijk verboden is om op het spoor te rijden
(artikel 7 van de wet van 27/04/2018 betreffende de spoorwegpolitie).
Sluit je in 2025 bij ons aan voor een nieuw uitzonderlijk seizoen!
Tot binnenkort op de Chemin de Fer du Bocq!
Notre saison 2024 est terminée, voici déjà 2025 qui s’annonce !
Malgré les travaux en cours,
Durant la trêve hivernale, de gros travaux d’infrastructure vont être réalisés sur la ligne 128.
Nous vous informerons via ce site ainsi.
Vous pouvez également rester connectés pour toutes les informations à venir en vous abonnant à notre newsletter en cliquant sur ce lien.
Attention, comme toute l’année, il y aura beaucoup de circulations de trains de travaux cet hiver ! Nous vous rappelons qu’il est très dangereux et légalement (article 7 de la Loi du 27/04/2018 sur la Police des chemins de fer) interdit de circuler sur les voies ferrées.
A très bientôt sue Le Chemin de Fer du Bocq !
Genießen Sie ein außergewöhnliches gastronomisches Erlebnis an Bord unseres historischen Zuges (beheizte Wagen)! Ausflug mit dem historischen Zug durch das wunderschöne Bocq-Tal.
Come and enjoy an exceptional gastronomic experience on board our period train (heated carriages)! Excursion by historic train in the beautiful Bocq Valley.
Venez profiter d’une expérience gastronomique exceptionnelle à bord de notre Train d’époque (voitures chauffées) ! Excursion en train historique dans la superbe Vallée du Bocq.
Kom genieten van een uitzonderlijke gastronomische ervaring aan boord van onze historische trein (verwarmde wagons)! Excursie per historische trein in de prachtige Bocq-vallei.
Am Samstag, den 16. Juli 2022, findet eine außergewöhnliche Fotosafari speziell für “TUC RAIL” statt.
Bei dieser Safari wird eine Lokomotive der Baureihe 77/78 in den Farben von TUC RAIL eingeweiht!
Und profitieren Sie zu diesem Anlass von einem Sonderpreis!
On Saturday 16 July 2022, a special “TUC RAIL” photo safari
During this Safari, a 77/78 series locomotive in TUC RAIL colours will be unveiled!
And for the occasion, enjoy a special price!
Op zaterdag 16 juli 2022, een speciale “TUC RAIL” fotosafari
Tijdens deze Safari zal een locomotief van de serie 77/78 in de kleuren van TUC RAIL worden onthuld!
En voor de gelegenheid, geniet van een speciale prijs!
Le samedi 16 juillet 2022, safari photo exceptionnel spécial “TUC RAIL”
Lors de ce Safari, une locomotive de la série 77/78 aux couleurs de TUC RAIL sera inaugurée !
Et pour l’occasion, profitez d’un prix spécial !
Samen met het Festival du Train du Chemin de Fer du Bocq, is het andere grote evenement in Spontin de brocante.
Op de dag van de vlooienmarkt is parkeren in Spontin… onmogelijk en de huidige werken zullen niet helpen!
Voor uw gemak kunt u uw auto op een van onze stations achterlaten en met het toeristentreintje de vlooienmarkt bezoeken!
Der Trödelmarkt von Spontin ist neben dem Festival du Train du Chemin de Fer du Bocq das andere große Ereignis in Spontin.
Am Tag des Trödelmarkts ist das Parken in Spontin … unmöglich, und die derzeitigen Bauarbeiten werden es nicht besser machen!
Lassen Sie Ihr Auto an einem unserer Bahnhöfe stehen und fahren Sie mit dem Touristenzug zum Flohmarkt!
Together with the Festival du Train du Chemin de Fer du Bocq, the other big event in Spontin is the Flea Market.
On the day of the flea market, parking in Spontin is … impossible and the current works will not help!
For your convenience, leave your car at one of our stations and join the flea market by tourist train!
La brocante de Spontin est, avec le Festival du Train du Chemin de Fer du Bocq, l’autre grand évènement de Spontin.
Le jour de la brocante, parquer à Spontin est … impossible et les travaux actuels ne vont rien arranger !
Pour votre facilité, laissez votre voiture dans une de nos gares et rejoignez la brocante en train touristique !
Attention ! Cette année, suite aux travaux d’infrastructure actuellement encours sur notre ligne, seule la liaison Spontin – Dorinne-Durnal – Purnode – Bauche et retour sera assurée
Exceptionally, the “Chemin de Fer du Bocq” is joining forces with “La fête au Château(x)” to offer you combined tickets including:
De manière exceptionnelle, le Chemin de Fer du Bocq s’associe avec La Fête au(x) Château(x) et vous propose :
Historischer Zug, Köstlichkeiten und Erinnerungen für die ganze Familie zur Sommersonnenwende !
Erleben Sie ein außergewöhnliches Bistro-Erlebnis an Bord unseres historischen (und klimatisierten) Restaurantzuges und genießen Sie einen der längsten Tage des Jahres auf der Fahrt durch das wunderschöne Bocq-Tal.
Niemand ist unempfindlich gegenüber dem Krieg, der sich derzeit in der Ukraine entfaltet.
Der Chemin de Fer du Bocq möchte auch seinen bescheidenen Beitrag zu der großen Welle der Solidarität leisten, die in allen Ländern Europas und in Belgien stattfindet.
Am 30. April organisieren wir 3 Sonderzüge zur Unterstützung einer Nichtregierungsorganisation (NGO), die ukrainischen Flüchtlingen hilft: 50 % Ihres Tickets werden an diese NGO gespendet.
Also kommen Sie und entdecken Sie das wunderbare Bocq-Tal und unterstützen Sie die Hilfe für ukrainische Kriegsflüchtlinge!
Niemand is ongevoelig voor de oorlog die zich momenteel in Oekraïne afspeelt.
De Chemin de Fer du Bocq wil ook een bescheiden bijdrage leveren aan de enorme uitbarsting van solidariteit die in alle landen van Europa en in België gaande is.
Op 30 april organiseren we 3 speciale treinen ter ondersteuning van een niet-gouvernementele organisatie (NGO) die Oekraïense vluchtelingen helpt: 50% van uw ticket wordt gedoneerd aan deze NGO.
Dus kom en ontdek de prachtige Bocq-vallei en steun de hulp aan Oekraïense oorlogsvluchtelingen!
Personne n’est insensible à la guerre qui se déroule actuellement en Ukraine.
Le Chemin de Fer du Bocq veut également apporter sa modeste contribution à l’immense élan de solidarité en cours dans tous les pays de l’Europe et en Belgique.
Le 30 avril, nous organisons 3 trains spéciaux destinés à soutenir une Organisation Non Gouvernementale (ONG) qui aide les réfugiés ukrainiens : 50% de votre ticket sera reversé à cette ONG.
Alors, venez découvrir la merveilleuse vallée du Bocq et soutenir l’aide aux réfugiés de guerre ukrainiens !
In a springtime atmosphere, young and old go on an Easter egg hunt in one of our historical trains.
In frühlingshafter Atmosphäre gehen Jung und Alt in einem unserer Oldtimerzüge auf Ostereiersuche.
In lentesfeer gaan jong en oud op jacht naar paaseieren in een van onze vintage treinen.
Kom en (her)ontdek met uw gezin de charmes van de spoorlijn die door de Bocq vallei kronkelt aan boord van de historische treinen van het TSP en neem deel aan talrijke activiteiten!
Entdecken Sie mit Ihrer Familie an Bord der historischen Züge der PFT (wieder) die Reize der Eisenbahnlinie, die sich durch das Bocq-Tal schlängelt, und nehmen Sie an zahlreichen Aktivitäten teil!
Come and (re)discover with your family the charms of the railway line winding along the Bocq valley on board the historic trains of the PFT and take part in many activities!
Come and discover what goes on behind the scenes of our beautiful railway line.
During your trip, we will show you (a little) behind the scenes of our work.
Kommen Sie mit auf einen Blick hinter die Kulissen unserer schönen Eisenbahnstrecke.
Auf Ihrer Reise werden wir Ihnen (ein wenig) hinter die Kulissen unserer Arbeit blicken.
Kom en ontdek wat er achter de schermen van onze mooie spoorlijn gebeurt.
Tijdens uw reis zullen wij u (een beetje) achter de schermen van ons werk laten zien.
Come and have a thrill with your family in a 1950s train.
Together, we must defeat the evil spells that haunt the Bocq valley!
Dates and times: 28 and 29 October at 5.00 p.m.
Voor jong en oud, als gezin, ontmoet Sinterklaas in de bocht van onze prachtige historische spoorlijn.
Für Jung und Alt, als Familie, treffen Sie Saint-Nicolas an der Biegung unserer wunderschönen historischen Eisenbahnlinie.
Kom DE foto van het jaar maken! Je houdt van treinen en fotografie, dus aarzel niet! Doe mee met onze fotosafari!
Komm und mach DAS Foto des Jahres. Du liebst Züge und Fotografie, also zögere nicht! Nehmen Sie an unserer Fotosafari teil!
Kom als gezin bibberen in de trein van de jaren 50.
Samen moeten we de kwade spreuken verslaan die in de Bocq-vallei rondwaren!
Data en tijden: 28 en 29 oktober om 17.00 uur.
Kommen Sie und zittern Sie als Familie im Zug der 50er Jahre.
Gemeinsam müssen wir die Flüche besiegen, die im Bocq-Tal spuken!
Datum und Uhrzeit: 28. und 29. Oktober um 17.00 Uhr.
Tijdens deze dag leer je de basis van fotografie (met camera’s en smartphones) en daarna, vervoerd door een van onze vintage treinen, ga je langs de prachtige Bocq-spoorlijn om je eerste foto’s te maken!
During this day, you will learn the basics of photography (with cameras and smartphones) and then, transported by one of our historical trains, you will go along the magnificent Bocq railway line to take your first pictures!
An diesem Tag lernen Sie die Grundlagen der Fotografie (mit Kamera und Smartphone) und werden dann von einem unserer Oldtimer-Züge transportiert.
Pour les petits et les grands, en famille, venez rencontrer Saint-Nicolas au détour de notre merveilleuse ligne de chemin de fer historique.
Venez faire LA photo de l’année. Vous êtes amateur de trains et de photographie, alors n’hésitez pas ! Participez à notre safari photos !
Venez frissonner en famille en train des années 50.
Ensemble, nous devons vaincre les maléfices qui hantent la vallée du Bocq !
Dates et heures : 28 et 29 octobre à 17.00 h.
Venez découvrir les coulisses de notre belle ligne de chemin de fer.
Lors de votre voyage, nous vous montrerons (un peu) les coulisses de notre travail.
Venez (re)découvrir en famille les charmes de la ligne de chemin de fer serpentant le long de la vallée du Bocq à bord des trains historiques du PFT et participer à de nombreuses activités !
Dans un de nos trains d’époque et une ambiance printanière, petits et grands partent à la chasse aux œufs dans la vallée du Bocq.
Guided tour of the Bocq valley by historic train (railcar or towed train from the 1950s). Book online, so many advantages: safe, fast, and cheaper!
For young and old, as a family, come and meet Saint Nicolas at the bend of our wonderful historic railway line.